忍者ブログ

武経七書

六韜 翻訳:上賢 (第9節 文韜篇)

×

[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。

六韜 翻訳:上賢 (第9節 文韜篇)

六韜 翻訳:上賢 (第11節 文韜篇)

六韜 翻訳:上賢 (第9節 文韜篇)

翻訳本文

文王「天下を治める者は、何を尊び、何を抑え、何を採り、何を捨て、何を禁じ、何を止めるべきか?」

太公「賢者を尊び、不肖者を抑える。誠実で信義ある者を採り、詐偽の者を捨てる。暴乱を禁じ、奢侈を止める。だが、天下を治めるには、六つの賊害と七つの弊端に警戒せねばならぬ。」

文王「その道理を聞かせてほしい。」

太公「六つの賊害とは、次の通りだ。

一、臣が宮殿や苑池を盛んに造り、遊楽や声色にふける。これは君の徳を傷つける。

二、民が農桑を怠り、遊侠となって法を犯し、官吏の教化に従わぬ。これは君の教化を傷つける。

三、臣が朋党を結び、賢者を排し、君の明察を蔽う。これは君の権威を傷つける。

四、士が清高を誇り、諸侯と私に交わり、君を軽んじる。これは君の威厳を傷つける。

五、臣が爵位を軽視し、官職を卑しめ、君のために難に当たらぬ。これは功臣の労を傷つける。

六、豪族が財を奪い、貧弱な者を凌ぐ。これは民の生業を傷つける。

七つの弊端とは、次の通りだ。

一、智謀なく、重賞や高爵で人を集め、軽々しく戦う者。こうした者を将に任じてはならぬ。

二、名ばかりで実がなく、言行が異なり、善を隠し悪を広め、巧みに進退する者。こうした者と謀を共にしてはならぬ。

三、質素を装い、無欲を唱えて名を求め、実は利を欲する偽善者。こうした者を近づけてはならぬ。

四、奇抜な衣冠を誇り、博識をひけらかし、高論を弄して時俗を誹る姦人。こうした者を寵してはならぬ。

五、讒言と諂媚で官爵を求め、禄を貪って軽々しく死を冒し、大事を顧みず、虚論で君を惑わす者。こうした者を任用してはならぬ。

六、雕刻や華飾にふけり、農事を害する者。これを禁ずべし。

七、怪術や巫蠱、邪な言で民を惑わす者。これを止めるべし。

民が力を尽くさねば、我が民にあらず。士が誠実で信義がなければ、我が士にあらず。臣が忠実な諫言をしなければ、我が臣にあらず。官吏が清廉で民を愛さなければ、我が吏にあらず。宰相が国を富ませ、軍を強くし、陰陽を調和して君を安んじ、臣を正し、名実を定め、賞罰を明らかにし、民を楽にしなければ、我が宰相にあらず。

君の道は、龍の首のごとく、高く遠くを見、細やかに察し、謹んで聞く。形は示すが、心は隠す。天のごとく高く、測り難く、淵のごとく深く、量り難い。

怒るべき時に怒らねば、姦臣が起こり、殺すべき時に殺さねば、大盗が現れる。兵の勢いを行使せねば、敵国が強くなる。」

文王「まことに見事な言葉だ!」

解説コラム

『六韜』の「上賢」篇は、天下を治めるための人事と統治の原則を論じ、賢者の登用と害となる者の排除を強調する章です。太公は、君主が賢者を尊び、不肖者や詐偽を排除すること、六つの賊害と七つの弊端に警戒することで、国の安定を保つと説きます。この篇は、前の「守国」篇の天地の法則に基づく統治を具体化し、人事と社会秩序の管理に焦点を当てます。以下では、翻訳で使用された主要な言葉や概念について注釈を加え、わかりにくい部分を補足します。

注釈

上賢
篇題の「上賢」は、賢者を尊び、登用することを意味します。『六韜』において、賢者の登用は統治の成功の鍵であり、君主が適切な人材を選び、不適切な者を排除することが国の安定に直結するとされます。

六賊
「六賊」は、国の徳、教化、権威、威厳、功臣、民の生業を傷つける六つの行為や人物を指します。

  • 一、臣の奢侈:宮殿や遊楽にふける臣は、君の徳を損なう。
  • 二、民の遊侠:農桑を怠り、法を犯す民は、君の教化を乱す。
  • 三、臣の朋党:結党して賢者を排し、君を惑わす行為は、権威を傷つける。
  • 四、士の私交:諸侯と私に交わり、君を軽んじる士は、威厳を損なう。
  • 五、臣の怠慢:爵位を軽視し、職務を怠る臣は、功臣の労を無にする。
  • 六、豪族の侵奪:貧弱者を凌ぐ豪族は、民の生業を害する。

これらは、統治の基盤を揺るがす内部の脅威として警戒されます。

七害
「七害」は、統治を誤らせる七つの弊端ある人物や行為を指します。

  • 一、軽率な将:智謀なく、賞爵で動く者は将として不適。
  • 二、詐偽の謀士:言行不一、善を隠し悪を広める者は謀臣に不適。
  • 三、偽善者:無欲を装い、利を求める者は近づけてはならぬ。
  • 四、姦人:奇抜な外見で高論を弄し、時俗を誹る者は寵してはならぬ。
  • 五、讒佞者:讒言で官爵を求め、虚論で君を惑わす者は任用不可。
  • 六、奢侈な工芸:農事を害する雕刻や華飾は禁止。
  • 七、邪術:巫蠱や怪言で民を惑わす行為は禁止。

これらは、君主の判断を誤らせ、国を乱す危険な要素として排除すべきとされます。

民、士、臣、吏、相
太公は、統治に関わる各層(民、士、臣、吏、宰相)に求める資質を明確にします。

  • :尽力を尽くすことが民の務め。怠惰は統治の基盤を弱める。
  • :誠実と信義が求められる。詐偽は士の資格を失う。
  • :忠実な諫言が臣の役割。不忠は君臣関係を損なう。
  • :清廉で民を愛することが官吏の務め。汚職は民心を失う。
  • :国を富ませ、軍を強くし、賞罰を明確にし、民を安んじるのが宰相の役割。

これらは、統治の各層がそれぞれの職分を果たすことで、国の秩序が保たれることを示します。

龍首
「王者之道,如龍首」は、君主の統治姿勢を龍の首に例え、高く遠くを見通し、細やかに察する姿を表します。龍は中国文化で高貴かつ神秘的な存在であり、君主の威厳と知性を象徴します。

示其形、隠其情
君主は「形」(外見や行動)を示しつつ、「情」(内心や真意)を隠す。表面上は明瞭に振る舞い、内心は深遠に保つことで、権威と神秘性を維持します。これは「大礼」篇の「高山仰之、深淵度之」と通じる思想です。

可怒而不怒、可殺而不殺

  • 可怒而不怒:怒るべき時に怒らないと、姦臣がつけあがる。
  • 可殺而不殺:懲罰すべき時に懲罰しないと、大盗が横行する。

君主は適切なタイミングで厳格な措置を取る必要があり、優柔不断は国の混乱を招くと警告します。

兵勢不行、敵国乃強
軍事力が効果的に運用されないと、敵国が力を増す。これは、内部の統治だけでなく、外部の脅威に対する備えの重要性を示します。

補足

「上賢」篇は、賢者の登用と害となる者の排除を通じて、統治の秩序を確立する原則を示します。太公は、六賊と七害を具体的に列挙し、君主が警戒すべき内部の脅威を明確にします。また、統治の各層に求める資質を定義し、君主自身の高遠な姿勢を強調することで、国の安定を保証する枠組みを提示します。この篇は、前の「守国」篇の天地の法則を人事と社会管理に適用し、統治の実際的課題に焦点を当てます。

PR

コメント

プロフィール

HN:
No Name Ninja
性別:
非公開

カテゴリー

P R